「『述語から読む・訳す』ワークショップ in 大阪」(翻訳フォーラム・レッスンシリーズ#9) in大阪

イベントは終了しました

  1. TOP
  2. セミナー、勉強会

「『述語から読む・訳す』ワークショップ in 大阪」(翻訳フォーラム・レッスンシリーズ#9)

講師:高橋さきの 助手:深井裕美子・高橋聡 協力:「大阪でもレッスン」招致事務局

2018/7/2(月) 12:00~2018/7/2(月) 16:00

イベント受付開始時間 2018/7/2(月) 11:30~

神戸大学学友会大阪クラブ セミナールーム(最寄り駅:大阪・梅田・西梅田)

  • 「『述語から読む・訳す』ワークショップ in 大阪」(翻訳フォーラム・レッスンシリーズ#9) イベント画像1

このたび、翻訳フォーラムでは「『大阪でもレッスン』招致事務局」のご協力のもと、はじめての出張レッスンを行う運びとなりました。記念すべき第一回のテーマは、「述語から読む・訳す」です。


過去に4度のセミナーやイベント(*1)で取り扱った「述語から読む・訳す」について、講師の高橋さきのはこのように書いています。

「[シンポジウム2017では]《翻訳というのは不自然な作業で、ほっておけばことばのスキルが落ちる》という前提のもと、スキルをなるべく落とさぬ方策として、《述語から読む・訳す》ことの大切さ――つまり、(1)述語を見つけられれば、その過程で述語を中心とする文の構造が見えてくるし、(2)そうすると訳出の自由さが格段にアップするということ――について説明した」(高橋さきの/JTFジャーナル#290 (2017年7/8月号))(*2)

このことが体験できる講義とワークショップです。皆様、奮ってご参加ください。


講師:高橋さきの

助手:深井裕美子、高橋聡

協力:「『大阪でもレッスン』招致事務局」

定員:25名程度


※講義開始は12:00、受付開始は11:30ですが、会場は11:00から開放しますので、お弁当等を持参して召し上がっていただくこともできます。ゴミは必ずお持ち帰りください。

会場には飲み物が常備されていますが、ご利用頂くと、別料金をクラブで支払わなければなりません。お手数ですが、必ず事前に各自ご用意ください。同じ階に自販機、地下2Fにはコンビニがあります。


※勉強会後、出席者を対象に、招致事務局様が懇親会を開いてくださる予定です。

場所:セミナー会場近くの日本料理店

時間:17時~2時間程度

予算:5000円程度(多少前後する可能性があります)

アンケートに懇親会への出席の有無をお尋ねする項目があります。申し込み時点の予定で結構ですので、興味のある方はチェックを入れ、osaka-lesson@studiokoala.comからのメールが受け取れるようにしておいてください。後日、事務局からメールで詳細案内が送られます。(事務局では毎日対応することが難しく、お申込み頂いたタイミングによって、最長で1週間程度、懇親会の案内をご連絡ができない場合があります。ご容赦ください)

-------------------------

*1

2016年5月 翻訳フォーラム・シンポジウム2016「訳例カード分け」(「めだかの学校」の発表) 

2017年1月 レッスンシリーズ#4「訳出のバリエーション」

2017年5月 シンポジウム2017「述語から読む・訳す」

2017年10月 レッスンシリーズ#7「『述語から読む・訳す』ワークショップ」


*2

※関連記事

・「プロに必要な日本語力はどうしたら身につくか?」(高橋さきの/翻訳事典2018年版(アルク)p.56-57)

※関連書籍

・「翻訳のレッスン『レッスン4:訳文づくりと日本語の「読み・書き」』」(講談社 p.133-176)


「『述語から読む・訳す』ワークショップ」アンケートより

・普段、感覚で書いてしまっている日本語を秩序をもって見直すことの大切さを実感しました。

・知ってはいたのですが意識付けができていませんでした。ワークショップで作業することで効果を実感できたのは大きかったです。

・日常時間に追われて後回しにしている基礎学習の重要さを確認することができたのは大きな収穫だった。


・グループで活動することで、他の方の考えをたくさん聞くことができたのがおもしろくて、刺激的でした。

・グループワーク、とても良かったです。手を動かすことで記憶に残り、翌日以降も習ったことを意識するようになりました。


・述語に注目し、文の形での分類を使えば、訳文を作る際の自由度が非常に上がるということがとてもよく分かった。

・『翻訳のレッスン』を読んで、レッスン4の「語順問題と能動語彙」の部分にとても関心があったので、mostのワークはとても有意義でした。

・衛星図を書いてみることは、ぜひ取り入れたいと思います。単語レベルで置き換えて訳文を作るのではなく、どのような形の文にするかを考えることで、翻訳の幅が広がると思います

・単語のバリエーションにとどまりがちだったところを、構文を作り替えるところまで進めると、ワンパターンになりがちだった表現に変化が出る予感がします。

・翻訳のスピードが上がりました。

---------------

予定枚数終了しました

PassMarketのチケットについて

チケット情報

レッスンシリーズ#9 (大阪)「述語から読む・訳す」

5,000円予定枚数終了

販売条件

※やむを得ない事情により直前に中止等の連絡をすることがありますので、お申込みの際にはご自分のメールアドレスが間違っていないか再度お確かめください。またpassmarket-master@mail.yahoo.co.jpからのメールが受信できるように設定をお願いします。

※誠に恐縮ですが、お支払いはクレジットカードのみとさせていただきます。

※システムの都合上申し込み後のキャンセルは受け付けられません。お知り合いに受講の権利をお譲りいただくことはできますが、受付でのトラブルを防ぐため、必ずおいでになる方のお名前を事前にお知らせください。

お支払い方法

クレジットカード決済

  • JCB
  • VISA
  • Mastercard
  • Amex

チケットの取出し方法

チケットはこちらまたは
お申し込み時に登録したメールアドレス
よりご確認いただけます。

お問い合わせ先

メールアドレス

events.fhonyaku@gmail.com

このイベントを見ている人にオススメ

読み込み中


  • 主催者アプリ
    PassMarket for Organizer

    iOSAndroid

写真:アフロ
Copyright (C) 2018 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

▲このページのトップへ