プロが教える ★ 韓国エンタメ翻訳入門 ★
イベントは終了しました
「K-POPを創る人たち」の言葉にふれながら、ノンフィクション翻訳の基礎を学びます。ノンフィクション翻訳は、事実の把握と「相手に伝わる文章力」がポイントです。書かれていることの背景にたいする知識やリサーチも欠かせません。本講座では、人気K‐POPアーティストのプロデューサーや作曲家へのインタビュー集『K-POP MAKERS』(ミン・ギョンウォン著、ブックノマド刊)を教材に、リサーチの手法や言葉の選び方、文章のテンポなどノンフィクション翻訳の基礎を学びます。また、ウォーミングアップとして、最旬のドラマやK-POPに関するニュース記事など練習問題も随時盛り込みます。辞書(スマートフォンの辞書機能や電子辞書でも可)を毎回ご準備ください。
※ 韓国語能力試験(TOPIK)3級以上相当の方向けの内容です
翻訳未経験者・初心者の方歓迎
【講師プロフィール】
桑畑優香(くわはた ゆか)
ライター・翻訳家。1994年に『101回目のプロポーズ』の韓国リメイク版を見て、似て非なる隣国に興味を持ち、ソウルへ。「ニュースステーション」ディレクターを経てフリーに。ドラマ・映画のレビューを中心に『韓国テレビドラマコレクション』『韓流旋風』『現代ビジネス』『Yahoo! ニュース 個人』などに寄稿。訳書に『韓国映画100選』(クオン)、『BTSを読む』(柏書房)、『BTSとARMY』(イースト・プレス)など。
<日 時> 3 月 27日(土)、4月24日(土)、5月22日(土)
各回 11:00~12:30
<会 場> オンライン
<受講料> 15,400 円(税込み)教材費含む
※ 教材は、ご自宅へ郵送いたします。
※ 3月13日(土) に一旦お申し込みを締め切らせていただきます。だだし、定員に達した場合はこれより前に締め切ることがございます。
~ 日本以外の国、地域から受講申し込みを希望の方へ ~
・別途教材送料が発生します(国によって異なります)。
・送付に日数がかかります。
・ご自分で教材をご準備される方はお申し出ください。教材費分をご返金いたします。
末尾の問い合わせ先までご確認をお願いします。
※ Zoomミーティングでは、カメラの映像が共有されます。
★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★ ★★★
【Zoom受講の準備】
・Zoomミーティングを使用したオンライン講座です。
事前にZoomをダウンロードし、接続テストを済ませてください。
Zoomのダウンロードはこちら https://zoom.us/download#client_4meeting
接続テスト https://zoom.us/test
・Zoomのソフトウェアを必ず最新版にアップデートの上ご覧ください。
・よみうりカルチャーホームページ「受講する前に準備すること【Zoom編】」にてダウンロード、接続テスト方法の詳細をご案内しています。
こちらから(よみうりカルチャーHPへ移行します)
・講座視聴用URLは、前日12:00までにお送りいたします。
・お客様のカメラの映像は共有されます。Zoomのカメラはオンの状態にしてください。マイクはオフにしておいていただき、発言の際にのみオンにしてください。
・ご本人確認のため、個別のチャットでお尋ねさせていただく場合がございます。
・当日は講座時間の15分前から入室できます。
・キャンセルの際は3月17日(水)17時までにメール(online@ync.ne.jp)にご連絡ください。受講料をご返金いたします。既定の日時を過ぎますとキャンセルできません。
・ネット環境による切断やその他アプリの障害が起きた場合には、当社は責任を負いかねます。 主催・講師側のやむを得ない事情により実施できなかった場合は、受講料の全額をお返しいたします。
・第三者との講座URLの共有や貸与、SNSを含む他の媒体への転載、また、講座で配布した教材を受講目的以外で使用することは著作権の侵害になりますので、固くお断りいたします。
・講座の様子は社内記録のため録画させていただきます(公開されることはございません)。
【お問い合わせ】
よみうりカルチャー 事業グループ 電話 03-3642-4301
メール:online@ync.ne.jp
お支払い方法
・PayPay残高
・クレジットカード決済
チケットの取出し方法
お問い合わせ先
- メールアドレス
- 電話番号
-
9:30~17:30
このイベントを見ている人にオススメ
読み込み中